Главная новость
Статьи в фокусе

Американские СМИ высмеяли СБУ за неуклюжий перевод

3-01-2018, 09:51
Редактор: Илько Северин Илько Северин

Американские СМИ высмеяли СБУ за неуклюжий перевод
Английский текст "полностью искажен машинным переводом"
1.8т

Английский перевод официального сообщения на сайте Службы безопасности Украины привел в ступор журналистов рада американских изданий.

Так, журналист информагентства The Associated Press Рафаэль Саттер отметил, что так ничего и не понял из сообщения спецслужбы, передает obozrevatel.com.

"Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их сообщении", - написал он в своем Twitter, приложив к твитe ссылку на перевод заявления СБУ.

Репортер также пожаловался, что английский текст "полностью искажен машинным переводом".

"Не хочет кто-то более понятно перевести украинский оригинал сообщения СБУ?", - отметил Саттер.


Отметим, что оригинальное сообщение СБУ позже перевели в англоязычном издании Kyiv Post.

Реклама

Читают сейчас: Алчевский меткомбинат на оккупированной Луганщине остановлен после удара украинскими дронами.

Почему вы можете доверять vesti-ua.net →

Google News
Читайте без шума в Google News
Добавьте в источники для быстрого доступа и подпишитесь на ленту
Когда закончится война?
Реклама
Последние новости
Больше новостей
Реклама