» » » Американские СМИ высмеяли СБУ за неуклюжий перевод
3-01-2018, 09:51

Американские СМИ высмеяли СБУ за неуклюжий перевод

Английский текст "полностью искажен машинным переводом"
538

Английский перевод официального сообщения на сайте Службы безопасности Украины привел в ступор журналистов рада американских изданий.

Так, журналист информагентства The Associated Press Рафаэль Саттер отметил, что так ничего и не понял из сообщения спецслужбы, передает obozrevatel.com.

"Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабное кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их сообщении", - написал он в своем Twitter, приложив к твитe ссылку на перевод заявления СБУ.

Репортер также пожаловался, что английский текст "полностью искажен машинным переводом".

"Не хочет кто-то более понятно перевести украинский оригинал сообщения СБУ?", - отметил Саттер.


Отметим, что оригинальное сообщение СБУ позже перевели в англоязычном издании Kyiv Post.


Если вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter